Pular para o conteúdo

escamandro

poesia tradução crítica
Navegação Principal

tradução bíblica

Duas cenas de necromancia na Antiguidade: a Odisseia e o livro de Samuel

Publicado pela primeira vez em 1946, o livro Mímesis, do filólogo e crítico Erich Auerbach, além de ter […]

ade 25/07/2016 crítica, poesia, tradução

O Cântico de Débora (Juízes 5)

O Cântico de Débora, ou Shirat Devorah (שירת דברה), em hebraico, também chamado de O Cântico de Débora […]

ade 29/06/2015 poesia, tradução

Qohélet, O-que-Sabe

(Para um breve comentário sobre Haroldo de Campos e suas incursões e abordagem sobre a tradução bíblica feita […]

ade 26/09/2013 crítica de tradução, poesia, tradução

O Cântico dos Cânticos: vindo de Haroldo de Campos

Oitenta e quatro anos faria hoje Haroldo de Campos  (1929 — 2003). O poeta-crítico-tradutor dispensa maiores apresentações, acredito, […]

ade 19/08/2013 poesia, tradução
Blog no WordPress.com.
  • Inicial
  • escamandro em papel
  • quem?
Navegação Secundária
  • Pesquisa

Digite sua pesquisa acima e pressione Enter para pesquisar. Pressione Esc para cancelar.

Cancelar

 
Carregando comentários...
Comentário
    ×